Описание
Характеристики
Отзывы
Карибский кризис 3: Гудбай Америка / Pirates of the Caribbean 3: At World's End
Год выпуска: 2009
Страна: Россия (США)
Жанр: Cмешной перевод (боевик, фэнтези, приключения)
Продолжительность: 169 минут
Перевод: Профессиональный (одноголосый)
Русские субтитры: нет
Режиссер: Студия 'МегаБобёр' (Гор Вербински)
В ролях: Евгений Воробьёв, Буль Терьер, Лиза Свайн (Джонни Депп, Орландо Блум, Кира Найтли, Джеффри Раш, Джонатан Прайс, Билл Найи, Юнь-Фат Чоу, Том Холландер, Стеллан Скарсгаард, Кевин Макналли, Джек Девенпорт)
Описание: Сбежавший мутант все еще на свободе, в Парагвае 17-го века досрочно создаются США, а начальник темпоральной разведки исчез неизвестно куда. Молодожены Лиза и Буль решительно против такого расклада. Вступив в Темпоральное Агенство по Борьбе с Организованным Раздолбайством, эстонский паренек и его почти всегда верная жена перемещаются в Китай 2009-го года, чтобы заполучить в свои руки секретный олимпийский допинг - 'Завет Хон-Гиль-Дона'. Это вещество должно помочь Темпоральному Агентству отбить Человека-Осьминога у военно-морского флота США и вернуть мутанта в его время, предотвратив таким образом нарушение Кинетического Континуума Глобальной Хроносферы. А в это самое время в далеком-далеком Будущем коротает свои дни гордость темпоральной разведки - слегка свихнувшийся от одиночества и алкоголизма, изнывающий от жары и безделия, но не потерявший боевого духа - трижды герой Советского Союза спецагент Евгений Воробьев.Доп. информация: Одна из самых талантливых студий по 'Смешным переводам', на мой взгляд уже переплюнула Гоблина. Впечатлений от просмотра море, смешные фразы, забавные персонажи, отлично подобранная музыка и наверное главное достоинство - нет мата, да, да абсолютно нет матерных выражений, но при этом очень смешно, интересно и фильм подходит для всей семьи - всё это располагает снова и снова пересматривать фильмы серии Карибский кризис студии 'Мегабобёр'.
Выражаю огромною благодарность автору за его творчество.Комментарии автора Студии 'МегаБобёр':Немного о студии 'МегаБобер'.'Студия' появилась в 2007 году. В первом фильме я указал название 'МегаБобёр' просто по приколу, так как в ключевых моментах сюжета присутствовал 'волос из левой ноздри бразильского мегабобра' (Это было самое абсурдное, что пришло в голову на тот момент.) Перевожу и озвучиваю один в перерывах между работой и учебой.
К созданию 'перевода' подтолкнули просмотры уже существующих работ (Гоблин и.т.д.). В гоблинских фильмах меня раздражало отсутствие складного сюжета. Все шутки были как-бы сами по-себе и действие фильма в переводе было абсурдно и противоречиво. Хотелось придумать действительно альтернативный сюжет со своей логикой.
'Пиратов' выбрал потому-что они идеально подходят для пародии. Глуповатый, в принципе, но зрелищный сценарий, много диалогов и экзотические персонажи, да к тому же блокбастер, как-никак - я удивляюсь, почему за фильм не взялись до меня.
Комментарии кинолюбителей:При просмотре 2-х частей пиратов от 'мегабобра', я был сильно удивлён, прочитав, что это первые переводы автора))
и что 'студия' столь молодая))
честно - среди всех гоблинов, просмотреных мною за всё моё существование, эти стали моими любимыми))
огромнейший респект творцу данных фильмов и пожелание дальше продвигаться по лестнице гоблинских переводов, дабы ты нас радовал своими творениями)))
жду не дождусь выхода третьей части.Перевод СУПЕР!!!! СПАСИБО за фильмы!!! Ха ха ловил весь день...Перевод действительно хороший и мне очень импонирует отсутствие попыток высмеять Гоблина (надеюсь, я не прослушала)), очень нравится сам голос, музыка... в общем, творите. мы ждем)
А по поводу непрестанных высказываний о 'бородатости'... 'Все новое- это хорошо забытое старое', главное, уметь это качественно и эффективно использовать.
Ещё комментарии
Хочу сказать огромное спасибо автору за переводы. Смешно, шутки забавные и уместные, особенно те, что на алкогольную тему. Теперь многое даже цитирую - запомнилось
Хотя гоблиновский переводы выглядт, м-м-м, 'профессиональнее', что ли, но в целом ваши переводы мне даже больше понравились - шутки удачнее. Ну и сюжет складный.
Еще понравилось то, что нет перебора с грубостью и пошлостью, а все на хорошем уровне.
Из того, что показалось не очень (в первой части): намеки на Гоблина. Сам по себе перевод - вещь стоящая и самодостаточная. Имхо, поминать Гоблина не стоило.
В остальном, повторюсь, супер!
С нетерпением жду следующей части, желаю творческих успехов!Супер!!! - я по два раза смотрел уже обе части Классная работа!!!
Ждем очень третьей части, Удачи в творческом поиске
Над Краченцевым я долго ржал и правда, ведь надо же рассмотреть!!! Всего не перечислить - но реально смешно!! Жена все утро шипела на меня, что я пол-ночи ржал как конь.Прикольные переводы, респект, дал бы за это 20 парагвайских баксов, ха-ха.
Положительные моменты: современный IT юмор - это отличная фишка ('ну чо уставился как Виндоуз на новый девайс?' и пр.), голос за кадром - тоже очень оригинально и прикольно ('из досье Воробьева...'), очень порадовали подводные лодки и русская рулетка с полуавтоматическим пистолетом, шутки про алкоголь - отменные (фразу 'пузо ведь большое не от пива, а для пива' использую при каждом удобном случае, как обладатель пуза), то, что Гитлер собирал покемонов и даже имел особо любимого - белого однорукого ниндзю - это мегареспект ))) Ну и многое другое....Спасибо! Фильмы по настоящему прикольные. Если честно, то больше понравились чем смешные гоблиновские. За неделю человека-осьминога посмотрел 5 раз. Спасибо за труд студии.Огромный респект студии! Перевод очень понравился !!! Эстонец просто находка !
Отличие от предыдущей :
1. Размер меньше.
2. Одним файлом.
Для более полного восприятия сюжета рекомендуется посмотреть предыдущие части серии Карибский кризис - Карибский кризис: Фашистский покемон и Карибский кризис 2: Человек-Осьминог.и всем
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: Dolby AC3
Видео: XVID 672x272 24.00fps 639Kbps
Аудио: Dolby AC3 48000Hz stereo 192Kbps
перезалит. Причина неполадки с -файлом (01.07.09г).
Год выпуска: 2009
Страна: Россия (США)
Жанр: Cмешной перевод (боевик, фэнтези, приключения)
Продолжительность: 169 минут
Перевод: Профессиональный (одноголосый)
Русские субтитры: нет
Режиссер: Студия 'МегаБобёр' (Гор Вербински)
В ролях: Евгений Воробьёв, Буль Терьер, Лиза Свайн (Джонни Депп, Орландо Блум, Кира Найтли, Джеффри Раш, Джонатан Прайс, Билл Найи, Юнь-Фат Чоу, Том Холландер, Стеллан Скарсгаард, Кевин Макналли, Джек Девенпорт)
Описание: Сбежавший мутант все еще на свободе, в Парагвае 17-го века досрочно создаются США, а начальник темпоральной разведки исчез неизвестно куда. Молодожены Лиза и Буль решительно против такого расклада. Вступив в Темпоральное Агенство по Борьбе с Организованным Раздолбайством, эстонский паренек и его почти всегда верная жена перемещаются в Китай 2009-го года, чтобы заполучить в свои руки секретный олимпийский допинг - 'Завет Хон-Гиль-Дона'. Это вещество должно помочь Темпоральному Агентству отбить Человека-Осьминога у военно-морского флота США и вернуть мутанта в его время, предотвратив таким образом нарушение Кинетического Континуума Глобальной Хроносферы. А в это самое время в далеком-далеком Будущем коротает свои дни гордость темпоральной разведки - слегка свихнувшийся от одиночества и алкоголизма, изнывающий от жары и безделия, но не потерявший боевого духа - трижды герой Советского Союза спецагент Евгений Воробьев.Доп. информация: Одна из самых талантливых студий по 'Смешным переводам', на мой взгляд уже переплюнула Гоблина. Впечатлений от просмотра море, смешные фразы, забавные персонажи, отлично подобранная музыка и наверное главное достоинство - нет мата, да, да абсолютно нет матерных выражений, но при этом очень смешно, интересно и фильм подходит для всей семьи - всё это располагает снова и снова пересматривать фильмы серии Карибский кризис студии 'Мегабобёр'.
Выражаю огромною благодарность автору за его творчество.Комментарии автора Студии 'МегаБобёр':Немного о студии 'МегаБобер'.'Студия' появилась в 2007 году. В первом фильме я указал название 'МегаБобёр' просто по приколу, так как в ключевых моментах сюжета присутствовал 'волос из левой ноздри бразильского мегабобра' (Это было самое абсурдное, что пришло в голову на тот момент.) Перевожу и озвучиваю один в перерывах между работой и учебой.
К созданию 'перевода' подтолкнули просмотры уже существующих работ (Гоблин и.т.д.). В гоблинских фильмах меня раздражало отсутствие складного сюжета. Все шутки были как-бы сами по-себе и действие фильма в переводе было абсурдно и противоречиво. Хотелось придумать действительно альтернативный сюжет со своей логикой.
'Пиратов' выбрал потому-что они идеально подходят для пародии. Глуповатый, в принципе, но зрелищный сценарий, много диалогов и экзотические персонажи, да к тому же блокбастер, как-никак - я удивляюсь, почему за фильм не взялись до меня.
Комментарии кинолюбителей:При просмотре 2-х частей пиратов от 'мегабобра', я был сильно удивлён, прочитав, что это первые переводы автора))
и что 'студия' столь молодая))
честно - среди всех гоблинов, просмотреных мною за всё моё существование, эти стали моими любимыми))
огромнейший респект творцу данных фильмов и пожелание дальше продвигаться по лестнице гоблинских переводов, дабы ты нас радовал своими творениями)))
жду не дождусь выхода третьей части.Перевод СУПЕР!!!! СПАСИБО за фильмы!!! Ха ха ловил весь день...Перевод действительно хороший и мне очень импонирует отсутствие попыток высмеять Гоблина (надеюсь, я не прослушала)), очень нравится сам голос, музыка... в общем, творите. мы ждем)
А по поводу непрестанных высказываний о 'бородатости'... 'Все новое- это хорошо забытое старое', главное, уметь это качественно и эффективно использовать.
Ещё комментарии
Хочу сказать огромное спасибо автору за переводы. Смешно, шутки забавные и уместные, особенно те, что на алкогольную тему. Теперь многое даже цитирую - запомнилось
Хотя гоблиновский переводы выглядт, м-м-м, 'профессиональнее', что ли, но в целом ваши переводы мне даже больше понравились - шутки удачнее. Ну и сюжет складный.
Еще понравилось то, что нет перебора с грубостью и пошлостью, а все на хорошем уровне.
Из того, что показалось не очень (в первой части): намеки на Гоблина. Сам по себе перевод - вещь стоящая и самодостаточная. Имхо, поминать Гоблина не стоило.
В остальном, повторюсь, супер!
С нетерпением жду следующей части, желаю творческих успехов!Супер!!! - я по два раза смотрел уже обе части Классная работа!!!
Ждем очень третьей части, Удачи в творческом поиске
Над Краченцевым я долго ржал и правда, ведь надо же рассмотреть!!! Всего не перечислить - но реально смешно!! Жена все утро шипела на меня, что я пол-ночи ржал как конь.Прикольные переводы, респект, дал бы за это 20 парагвайских баксов, ха-ха.
Положительные моменты: современный IT юмор - это отличная фишка ('ну чо уставился как Виндоуз на новый девайс?' и пр.), голос за кадром - тоже очень оригинально и прикольно ('из досье Воробьева...'), очень порадовали подводные лодки и русская рулетка с полуавтоматическим пистолетом, шутки про алкоголь - отменные (фразу 'пузо ведь большое не от пива, а для пива' использую при каждом удобном случае, как обладатель пуза), то, что Гитлер собирал покемонов и даже имел особо любимого - белого однорукого ниндзю - это мегареспект ))) Ну и многое другое....Спасибо! Фильмы по настоящему прикольные. Если честно, то больше понравились чем смешные гоблиновские. За неделю человека-осьминога посмотрел 5 раз. Спасибо за труд студии.Огромный респект студии! Перевод очень понравился !!! Эстонец просто находка !
Отличие от предыдущей :
1. Размер меньше.
2. Одним файлом.
Для более полного восприятия сюжета рекомендуется посмотреть предыдущие части серии Карибский кризис - Карибский кризис: Фашистский покемон и Карибский кризис 2: Человек-Осьминог.и всем
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: Dolby AC3
Видео: XVID 672x272 24.00fps 639Kbps
Аудио: Dolby AC3 48000Hz stereo 192Kbps
перезалит. Причина неполадки с -файлом (01.07.09г).
Характеристики
Вес
0.12 кг
Формат
(ВИДЕО)
Год
2009, 2007
Тип упаковки
Пластиковый бокс
Количество DVD
1
Отзывов ещё нет — ваш может стать первым.
Все отзывы 0